RAFAEL ALBERTI
Si mi voz muriera en tierra,
Llevadla al nivel del mar
Y dejadla en la ribera.
***
Llevadla al nivel del mar
Y nombradla capitana
De un blanco bajel de guerra.
***
¡Oh mi voz condecorada
Con la insignia marinera:
Sobre el corazón un ancla
Y sobre el ancla una estrella
y sobre la estrella el viento
Y sobre el viento la vela!
***
TRADUCTION DE JEAN-MICHEL MAULPOIX
Si ma voix meurt à terre
Portez-la au niveau de la mer
Et laissez-là sur le rivage.
***
Portez-la au niveau de la mer
Et nommez-la capitaine
D’un blanc bateau de guerre.
***
Oh ma voix décorée
D’un insigne maritime:
Sur le cœur une ancre
Et sur l’ancre une étoile
Et sur l’étoile le vent
Et sur le vent la voile!
***
***
Aujourd’hui pourtant c’était une belle journée d’automne.
Et dans le chêne tant d’oiseaux en concert de pépiements
Mais l’appel de la vague est le plus fort.
Il tatoue le cœur de poésie
et s’en vient
s’immiscer
au fil
du jour.
***